Wydawnictwa / Książki finansowane przez Instytut Literatury / Poezje

Opis:

Jest to ponad stu stronicowy tom przekładów France'a Perešena, który jest przez Słoweńców powszechnie uważany za skarb i dumę narodową. Przez coraz to nowe pokolenia poetyckie jest szczególnie ceniony jako niedościgły wzór precyzji wypowiedzi w jej najbardziej mistrzowskiej formie. Gdyby szukać nazwiska o porównywalnej randze wśród polskich twórców słowa, to zapewne byłby to Jan Kochanowski, również z powodu podobnej pozycji startowej tych dwóch mistrzów: tylko na początku powoływania do życia obszarów ducha w nowym języku (w czasach Prešerena językiem porozumiewania się inteligencji słoweńskiej był niemiecki) można sprawę narodową w tak naturalny sposób połączyć z osobistą.

Publikacja powstała dzięki wsparciu finansowemu Instytutu Literatury w ramach Tarczy dla Literatów.

Miejsce i data wydania: Kraków, 2022
Tłumaczenie: Katarina Šalamun-Biedrzycka
Redakcja: Miłosz Biedrzycki
Projekt graficzny: Daria K. Kompf
Korekta: Katarzyna Kusojć
ISBN: 978-83-964454-4-5

Loading...