19.09.2019

Nowy Napis Co Tydzień #015 / O wyroku wydanym na Chrystusa przez Poncjusza Piłata

4

A la sentencia que contra cristo dio pilatos; y aconseja a los jueces que antes de firmar, fiscalicen sus propios motivos

 

Firma Pilatos la que juzga ajena

sentencia, y es la suya. ¡Oh caso fuerte!

¿Quién creerá que, firmando ajena muerte,

el mismo juez en ella se condena?

 

La ambición, de sí tanto lo enajena,

que con el vil temor, ciego, no advierte

que carga sobre sí la infausta suerte

quien al Justo sentencia a injusta pena.

 

¡Jueces del mundo, detened la mano!

¡Aun no firméis! Mirad si son violencias

las que os pueden mover, de odio inhumano.

 

Examinad primero las conciencias:

¡mirad no haga el Juez recto y soberano

que, en la ajena, firméis vuestras sentencias!

4

O wyroku wydanym na Chrystusa przez Poncjusza Piłata. W którym poleca sędziom, aby najprzód poddali w wątpliwość własne pobudki, zanim w cudzej sprawie orzekną cokolwiek

 

Piłat, podpisując wyrok na drugiego,

doniósł sam na siebie, oto jego sprawa!

Któżby dziś pomyślał, że do śmierci stawa

nie ów, co był skazan, a ten, co chciał tego?

 

Pycha, jak to pycha, zwodzi ambitnego,

co z podłego strachu nie rozumie prawa,

w myśl którego zgubna ciąży temu sława,

kto niesłysznie skaże całkiem niewinnego.

 

Wy, Sędziowie świata, powstrzymajcie rękę,

nim ta podpis złoży, zgłębcie źródło sprawy,

gdyż nieludzka podłość marną da podziękę;

 

pierwej swoich sumień przeszukajcie nawy,

wszak się zdarzyć może, że za cudzą mękę

na wysokość waszą runie wyrok krwawy.

Tłumaczenie Agaty Kornackiej.

Jeśli kopiujesz fragment, wklej poniższy tekst:
Źródło tekstu: Juana Inés de la Cruz, O wyroku wydanym na Chrystusa przez Poncjusza Piłata, „Nowy Napis Co Tydzień”, 2019, nr 15

Przypisy

    Loading...