18.03.2021

Nowy Napis Co Tydzień #092 / Psalm VII

Zobacz nagranie

W nowej serii Biura Literackiego „Klasycy europejskiej poezji” ukazał się pierwszy w polszczyźnie książkowy wybór wierszy Skóra byka katalońskiego poety Salvadora Espriu w przekładzie Filipa Łobodzińskiego. Więcej informacji na stronie Biura Literackiego.

Lata temu nasi dziadowie

spoglądali

na to samo zimowe

niebo, wysokie i smutne,

odczytując w nim dziwny

symbol opieki i wytchnienia.

A najstarszy z wędrowców

skierował ku niemu długi

kostur swej władzy,

wskazał je pozostałym,

po czym, zwracając kij ku polom,

ozwał się:

– Z pewnością tu odpoczniemy

po niezmierzonych szlakach

Golah.

Z pewnością tu

mnie pochowacie.

 

I tak pochowano ich,

jednego po drugim, w Sefarad,

wszystkich, którzy wraz z nim przybyli,

podobnie ich synów i wnuków,

aż po nasze czasy.

Albowiem dobrze wiemy, że wielu

wciąż jest rozproszonych

na wietrze i na tułaczce

podczas Golah.

Ale nie chcemy już

opłakiwać świątyni

ani cierpieć nieskończonej tęsknoty

za naszym miastem.

I dlatego kiedy ktoś

z rzadka podejdzie

i ze srogą miną

spyta nas:

„Dlaczego trwacie tu,

w tym kraju niegościnnym i suchym,

spływającym krwią?

Z pewnością nie była to

najlepsza z ziem napotkanych przez was

w ciągu tego długiego

doświadczenia, jakim jest

Golah”,

my, uśmiechnięci lekko

na wspomnienie

naszych ojców i dziadów,

odpowiadamy tylko:

– A w naszych marzeniach – tak.

 

Jeśli kopiujesz fragment, wklej poniższy tekst:
Źródło tekstu: Salvador Espriu, Filip Łobodziński, Psalm VII, „Nowy Napis Co Tydzień”, 2021, nr 92

Przypisy

    Powiązane artykuły

    Loading...