Wydawnictwa / Kwartalnik Nowy Napis / Kwartalnik Nowy Napis #4. Sąsiedztwo
- Słowo wstępne
-
Sąsiedztwo
- Literatura to nieuchronnie tragedia Z Antonim Liberą rozmawia Marta Kwaśnicka
- Kamil Pecela , Łagier nie ma w sobie nic z człowieka. O litewskim świadectwie zesłania
- Podróżnik w obcym kraju Rozmowa Marka Zielińskiego z Teresą Worowską
- Sándor Márai, tłum. Teresa Worowska, Dziennik (fragment z 1977)
- Dzieło i jego energia Z Katariną Šalamun-Biedrzycką rozmawia Dawid Mateusz
- Elżbieta Kupczak, Współczesna literatura polska w Czechach i czeska w Polsce
- Bartosz Popadiak, Fabryki idei i fabryki pustki. Ukraińska literatura Donbasu
-
Ars Poetica
- Wojciech Kass, Natchnienie do litery życia i litery słowa
- Krzysztof Kuczkowski, Z pamięci. Ars Poetica
- Krzysztof Szeremeta, Ćwiczenia dryblingu z psem
-
Liryka
- Mykoła Antoszczak, tłum. Bartosz Popadiak, wiersze *** [woda dławi się…], narodziny góry w stepie, Zdławiony głos
- Luis Alberto de Cuenca, tłum. Joanna Karasek, wiersze Germania, Odkupienie przez wodę, Marta i Maria
- Joanna Karasek, Teraźniejszość mnie nudzi. O Luisie Alberto de Cuenca
- Jadwiga Malina, wiersze 1975, 1976, 1979, 1987, 1989
- Kasper Pfeifer, wiersze kasba, lament, orient, cosplay, spokój
- Adam Leszkiewicz, Adblock wyłączony. O poezji Kaspra Pfeifera
- Ludwika Amber, wiersze W Katoombie, Umyłam włosy i słucham Bacha, Aborygeni w Górach Błękitnych
- Zbigniew Chojnowski, Poezja jako podróżowanie w czasie i przestrzeni. O wierszach Ludwiki Amber
- Ernest Bryll, wiersze Poranna gimnastyka, Tyle butów zostało, Lorica niezdarna
- Nowy Dokument Tekstowy. I Ogólnopolski Konkurs na Książkę Literacką
- Ewa Frączek, wiersze adam, historia pierwszych etapów miłości
- Maciej Filipek, wiersze Nuka, Inne wierzenia, Młodość też była półsierotą
-
Epika
- Sława Lisiecka, Jeden tekst, kilku tłumaczy. Warsztaty z tłumaczenia kolektywnego
- Matěj Hořava, tłum. Anna Radwan-Żbikowska, opowiadania Międzylądowanie, Wyspy
- Mariusz Sambor, Wypominki, połajanki. Opowiadanie z cyklu „Siwy i ja”
- Krzysztof Lipka, Korzeń świata
-
Dramat
- Piotr Froń, Mira Mańka, Czartoryska. Artefakty
- Paulina Dąbkowska, Nowy „Stary Teatr”
-
Szkice
- Paweł Kaczmarski, Pawilony, kasynka. Poezja na półperyferiach
- Joanna Karasek, Od tłumacza autorów hiszpańskojęzycznych
- Katarina Šalamun Biedrzycka, Tomaž Šalamun w moim wyborze
-
Sztuka
- Justyna Budzik, Elżbieta Wittlin Lipton: „Wiedziałam, że moją przyszłością będą sztuki plastyczne…”
Przed Państwem czwarty, i ostatni tegoroczny, numer „Nowego Napisu”. Wiodący temat – „Sąsiedztwo” – podejmujemy na bardzo różne sposoby, odnosząc się, co zrozumiałe, do literatury nie tylko polskiej. W numerze znajdą Państwo tłumaczenia i analizy twórczości naszych sąsiadów, zarówno tych geograficznych, jak i tych, z którymi nie graniczymy na mapie, a których powiązań z naszą literaturą nie sposób nie zaznaczyć.
Sąsiedztwo może być rozumiane jako bliskość: z wyboru lub spełniającą się w relacji. To, co szczególnie bliskie, jest kwestią upodobania, można powiedzieć, parafrazując Antoniego Liberę, z którym rozmawia Marta Kwaśnicka w wywiadzie otwierającym niniejszy numer „Nowego Napisu”. Sąsiedztwo może być pewnym powinowactwem istniejącym, a jednak niedostatecznie rozpoznanym; bliskością geograficzną, językową, kulturową, ideową; pewną wspólnotą, a jednak nie tożsamością. Wokół tych tematów krążą kolejne teksty czwartego numeru naszego pisma. Dawid Mateusz rozmawia z uznaną tłumaczką Katariną Šalamun Biedrzycką o związkach literatury słoweńskiej i polskiej. Kamil Pecela w świetnym tekście pisze o litewskich świadectwach opisujących doświadczenie sowieckich łagrów. Marek Zieliński o specyfice zajmowania się przekładem rozmawia z Teresą Worowską, tłumaczką między innymi dzienników Sándora Máraiego. Bartosz Popadiak charakteryzuje specyfikę Donbasu i przybliża ukraińskich pisarzy tamtego regionu. Elżbieta Kupczak kreśli mapę współczesnych związków między Czechami a Polską na linii pisarz–wydawnictwo–czytelnik.
W kolejnej odsłonie cyklu „Ars Poetica” prezentujemy autokomentarze Wojciecha Kassa, Krzysztofa Kuczkowskiego oraz Krzysztofa Szeremety.
Lirykę otwieramy tłumaczeniami: pełnymi odniesień do kultury wierszami Luisa Alberto de Cuency w tłumaczeniu Joanny Karasek oraz lirykami Mykoły Antoszczaka w tłumaczeniu Bartosza Popadiaka. Jak zwykle publikujemy też nowe wiersze kolejnych autorów: tym razem przedstawiamy niepublikowane utwory Ernesta Brylla, wiersze Kaspra Pfeifera z towarzyszącym im tekstem Adama Leszkiewicza, wiersze Jadwigi Maliny oraz utwory Ludwiki Amber, polskiej poetki mieszkającej w Australii, wraz ze szkicem Zbigniewa Chojnowskiego. Prezentację liryki zamykamy fragmentami tomików Ewy Frączek i Macieja Filipka, nagrodzonych i wydanych w wyniku I Ogólnopolskiego Konkursu na Książkę Literacką „Nowy Dokument Tekstowy” zorganizowanego przez Instytut Literatury.
Epikę otwiera opisujący doświadczenie warsztatów przekładowych tekst Sławy Lisieckiej, z dołączonym przykładem kolektywnego tłumaczenia opowiadania Hanno Milesiego. Ponadto w dziale znajdziemy prozę Mariusza Sambora, Krzysztofa Lipki oraz utwory czeskiego prozaika Matěja Hořavy w tłumaczeniu Anny Radwan-Żbikowskiej; Czech, który pisał już o Rumunii i Gruzji, tym razem zahacza także o Polskę.
W dziale poświęconym dramatowi publikujemy osadzony w historii scenariusz teatralny Miry Mańki i Piotra Fronia Czartoryska Artefakty; jest to jeden ze scenariuszy, które w ramach wystawiania spektakli debiutantów – o czym pisze w towarzyszącym tekście Paulina Dąbkowska – został zrealizowany przez Teatr Stary w Krakowie.
Dział „Szkiców” bardziej niż zwykle jest tym razem powiązany z głównym tematem numeru. Paweł Kaczmarski, za punkt wyjścia biorąc refleksję o „półperyferyjnej” kondycji polskiej kultury, koncentruje się na kategorii „przaśności”, i w jej kontekście interpretuje wiersze Dominika Bielickiego, Ilony Witkowskiej oraz Jakuba Kornhausera. Tekst Joanny Karasek dopełnia wiersze de Cuency autorefleksją tłumaczki, a Katarina Šalamun Biedrzycka przedstawia i komentuje autorski wybór wierszy wybitnego słoweńskiego poety, Tomaža Šalamuna, we własnych tłumaczeniach.
Oprawę graficzną numeru stanowią projekty i szkice strojów operowych i teatralnych autorstwa Elżbiety Wittlin Lipton, o których pisze dla nas Justyna Budzik.